2004_11
12
(Fri)00:00

日本語

仕事のぽっと空いた(電話が鳴らない)時間があった時に、ふと課長がこんなことを言いました。
「莉花さんの日本語はどうして通じないんだろうなぁ?」
またか、またしてもか!?ここでも言われるのか!?
私は日本語文法がおかしいらしく、「結→起→承→転→結」となるようで、最後まで聞かないとわからないらしいのです。そのことは高校生の頃から少しずつ感じていて、その為に進学先を日本語表現専攻とし学びました(涙)
しかし、その甲斐もなく各仕事先(バイト先やら就職先やらで)で会話が通じないと非難され大人イジメに会ったこともあり(おいおい)なのに、なぜか電話対応のお仕事とかしてて…好きなのよ、人と喋るのがさ。
そして本日、課長からのイチゲキ!と、思ったら違うかったんですな。
本当に疑問に思っているのね…。
確かに聞きづらいとは感じていたらしいのですが、体の中に莉花用ホンヤクコンニャク(@ドラ)が出来、知らずに慣れてきていたようで…いんだか悪いんだかねぇ。一応コレまでに言われてきたことなんかを説明し納得した模様、私的に悲しいんだけど仕方ないか。気をつけて話したり文章書いたりしてるんですが、どこが悪いのか自覚がないので直しようがないのよね。とりあえず、こうして日記書いたりメール打ったりするときに、何度も読み返して訂正・修正入れまくっているのですが、どうでしょうか?読みづらい?
そんなめんどくさい話し方をしているのに大抵の友達は理解してくれていて、やっぱり「慣れ」だと言っておりました。すごいわねー。でも、自分の友達にそんな話し方する人がいたら、迷わずツッコミいれちゃうかもな?。なんでって、そりゃあ私は天真爛漫なB型だからさ。
スポンサーサイト